نصوص

الصورة
معين حسونة
تخصّص "العربي الجديد" صفحة "نصوص الحياة والحرب من غزّة" لشعراء وروائيين ومسرحيين وفنانين من قطاع غزة، كي يعبّروا عن تفاصيل الحياة اليومية تحت القصف الإسرائيلي.
نادية أبو جياب
نادية أبو جياب
نادية أبو جياب كاتبة من غزة
الصورة
مقطع من عملل للفنانة صبحية قيس
علاء أبو جحجوح
علاء أبو جحجوح
علاء أبو جحجوح قاص من غزة
الصورة
عمل للفنان الفلسطيني عبد الله أبو راشد
ناصر رباح
ناصر رباح
ناصر رباح شاعر وروائي من غزة
avata
حمزة كوتي

شاعر ومترجم من الأهواز

لم نعرف الكثير عنهم؛ لم يصل إلينا عنهم سوى حرير الأغاني وبعض الألغاز ضاعت في الطفولة. لم نرهم إلّا في الأحلام التي تراودنا بين حين وآخر.

إلى أين يأخذ الجنود الفتى النحيل؟/ إلى زنزانة رطبة وعتمة شديدة./ ما الذي فعله الفتى النحيل؟/ سرق استدارة التفّاح وعجينة الخبز./ يا لهفي على فتى نحيلٍ بهيّ!

داود جليلي - القسم الثقافي
داود جليلي
كاتب وشاعر ومترجم إيراني من مواليد طهران عام 1959. من بين أعماله: "الإمبريالية في القرن الحادي والعشرين"، و"الحرب وأوكرانيا: العالم في لهب الحرب"، و" هل روسيا إمبريالية"، و"فيديل كاسترو بعد استقالته: مقالات ونصوص". ترجم مئات المقالات الفكرية والسياسية من الإنكليزية إلى الفارسية، كما نقل نصوصاً من الشعر الإيراني الحديث إلى الإنكليزية.

إنّه الثقب الأسود لِجُنون المرايا/ بلا أيّ أثر لوجه بشري/ ولكن في البعيد/ الأمُّ العظيمة فلسطين/ يداً بيد مع المستقبل/ تذهب لتجمَع الزيتون. 

عبد الجواد العوفير - القسم الثقافي
عبد الجواد العوفير
شاعر من المغرب

عن هذه الحركة الصغيرة أتحدّث/ حركة تأخد شكل الغرفة/ حركة في الهواء لهشِّ الأفكار السيّئة/ حركة لهَرْش الرأس/ لِطرد كوابيس طويلة.

محمد ميلود الغرافي

avata
محمد ميلود الغرافي

شاعر من المغرب

كُنْتِ وحيدةً / حَطّوا عليكِ الصَّخْرَ / جابوا السماءَ بقَصْفٍ أبابيلَ / فكُّوا القِلادةَ / مَرَّغوا نهْديْكِ / في أدرانِهمْ / هدَّموا الأسْوارَ.

تومّاسو دي ريو - القسم الثقافي
تومّاسو دي ديو
شاعرٌ وناقدٌ إيطالي من مواليد 1982

أنتَ الجَسَدُ المَيت/ لرَجلٍ أو امرَأةٍ، لشَهيد/ أُعدم بالرّصاص في تَمّوز أو في أَيْلول... جُمْجمةٌ آلَتْ إلى قَطران أو شاهِدة.

أمل إيرتام - القسم الثقافي
أمل إيرتام
شاعرة تركية من مواليد مدينة أسكي شهير عام 1969، حائزة على إجازة في اللغة اللاتينية وآدابها. صدر لها سبعة دواوين. تكتب عن قضايا إنسانية بأسلوب تهكمي، بسيط لكنَّه مؤثّر. تُرجمت قصائِدها إلى لغات عديدة. حازت على جوائز شعرية تركية.

كلُّ شيء ينتظر دورَه كي يُنسى. ذلك البلد المنسيُّ، يصحو لينسى، حيث تحذفُ العناوينَ عناوين أُخرى، وتذبلُ أزهارُ الخوخ، وتصلُ الحافلات خطأ.

يذهب الرؤساء إلى بيت القاتل، يذهب السفراء والجنرالات إلى بيت القاتل. أمّا القتيل، تذهب إليه الطعنات والأدعية المبخّرة.