لو كنت أستطيع مثلكِ أن أكون سعيداً وحدي
أن أعيش الكذبة،
أن أصدِّقها بشكلٍ كاملٍ،
أن أتجاهل المسرحيَّة الهزليَّة
أن أكون التمثيليَّة الإيمائيَّة التي تتسلّين بها
وتسندك؛
لو أستطيعُ، مثلكِ، أن أعانقَ أيّاً كان وأبتسمَ
بطريقةٍ عفويَّةٍ مُحِبَّةٍ؛
لو أستطيعُ أن أرتشفَ من شَفَتيْنِ كنبعٍ من الرحيقِ والعنبر؛
ثملٌ من الحبِّ أودُّ أن أذهب عبر العالم وأواسي نفسي في الحانة كما في الباحة؛
أن أستلقي كلَّ ليلةٍ في غرفةِ نومٍ مختلفةٍ في ثنايا أيِّ حضن
أن أعطي كينونتي قطعاً لمن يمضغها،
أن أمنح صوتي مُراقاً لمن يشربهُ،
كلّ يومٍ في عملٍ جديدٍ،
كلّ ليلةٍ في مدى جديد،
دونَ ذاكرةٍ،
دون وعْيٍ
فقط سعيدٌ أنا حتَّى الشبع
وحيدٌ سعيدٌ حتَّى الموت.
* Carlos Aguasaco شاعر كولومبي من مواليد بوغوتا عام 1975. من أعماله: "أتحدث مع الملاك" (2003) و"ليالي السائر" (2010).
** الترجمة عن الإسبانية: غدير أبو سنينة
أن أصدِّقها بشكلٍ كاملٍ،
أن أتجاهل المسرحيَّة الهزليَّة
أن أكون التمثيليَّة الإيمائيَّة التي تتسلّين بها
وتسندك؛
لو أستطيعُ، مثلكِ، أن أعانقَ أيّاً كان وأبتسمَ
بطريقةٍ عفويَّةٍ مُحِبَّةٍ؛
لو أستطيعُ أن أرتشفَ من شَفَتيْنِ كنبعٍ من الرحيقِ والعنبر؛
ثملٌ من الحبِّ أودُّ أن أذهب عبر العالم وأواسي نفسي في الحانة كما في الباحة؛
أن أستلقي كلَّ ليلةٍ في غرفةِ نومٍ مختلفةٍ في ثنايا أيِّ حضن
أن أعطي كينونتي قطعاً لمن يمضغها،
أن أمنح صوتي مُراقاً لمن يشربهُ،
كلّ يومٍ في عملٍ جديدٍ،
كلّ ليلةٍ في مدى جديد،
دونَ ذاكرةٍ،
دون وعْيٍ
فقط سعيدٌ أنا حتَّى الشبع
وحيدٌ سعيدٌ حتَّى الموت.
* Carlos Aguasaco شاعر كولومبي من مواليد بوغوتا عام 1975. من أعماله: "أتحدث مع الملاك" (2003) و"ليالي السائر" (2010).
** الترجمة عن الإسبانية: غدير أبو سنينة