مطر

29 سبتمبر 2018
منوجهر يكتايى/ إيران
+ الخط -

(إلى بدر شاكر السياب)

أنا ثمانية عشر عاماً
ولي قلبٌ حزينٌ يا بدر!
لا بدّ أن أخدعه بقنديل.
دعني يا بدر
أبقى في أمطار قصيدتك
في مأوى قصير في بغداد
في جِيد قمرٍ مهزوم
وهو يمضي عن أمِّ العراق
دعني يا بدر
أُخبر الطفل في أمطار قصيدتك
في جبهة أي تلّة قد دُفنت أُمّه.
خنجرٌ يسافر في دمي يا بدر
ينبغي أن تطير حمامةٌ
في شراييني.

(أنت جالسٌ على سريرك
والسرير يذهبُ بك إلى مياه متيَّمة)

أخوانِ يُثبّتان لي كتفي
أحدُهما بدرٌ والآخر سيزار.
بدر يشعل سيكارةً
وسيزار
يطيِّرُ حمامةً
من جيبه المهترئ.


* شاعر إيراني من مواليد عام 1985، صدرت له مجموعة "جزيرة من وهم" (2012)، ومسرحية بعنوان "زحف ثعبان المفاجأة على لوحة مفاتيح بيان السيد اعتضاد". كما نشر ترجمة لمجموعة من قصائد والت ويتمان تحت عنوان "أنا والت ويتمان" عام 2012.

ترجمة عن الفارسية حمزة كوتي

المساهمون