إلى رافائيل كورتويسي
a Rafael Courtoisie
الإنسان حالة صلبة تتحول مع الوقت الى سائل. ثُمَّ إلى معادنَ أُخرى تاركةً الطِّينَ بداخلها. تَتَحلَّلُ في سائلٍ يُشبهُ تارةً الخَلَّ وأُخرى بِنزينَ الأشياءِ القابلة للاشتعال.
هو مادَّةٌ مُحدَّدةٌ لعملِ أنواعٍ مُعيَّنةٍ من التَّغييرِ في العالم الحيِّ. عضلةٌ تنفصلُ بِحكمِ العادة عمَّن تُحِبُّ وتَمضي قُدُماً لِمُستقبلٍ لا تَعرفهُ ثم تعودُ إلى الماضي وتبدأُ الفوضى.
الإنسانُ كوكبٌ من الأحاسيسِ والشَّرايينِ يَذكرُ مَعدن أجدادهِ الأوَّل. قلبٌ محدودٌ لا يؤمن بالنَّصرِ، لكنَّهُ بحكم العادة والَّلباقة يُناضل من أجل الزَّمنِ النَّائمِ. هو سطحٌ من الحجرِ والماءِ يحلمُ بقواعد جسد المعشوق، ويتوقُ إلى الرَّغبةِ الجسديَّةِ لأدواته الرَّطبة.
الإنسانُ جسدٌ ضعيفٌ من الغازات، وهو أَقلُّ شأناً من الحلمِ والحقيقة. هو في علاقة هَرَمِيَّةٍ بين النَّباتِ والفضاء. يداهُ معركةٌ خاسرة. رُعبٌ لا قالِبَ له يَتَأَكْسَدُ مع السُّمِّ. قطعةُ فاكهةٍ ناضجةٍ تسقطُ في الفراغِ دونما حراكٍ، ودونما قشرةٍ، ودونما إيمان.
* Augusto Rodríguez شاعر وصحافي وأستاذ جامعي من الإكوادور.
ترجمة: غدير أبو سنينة